大平原真是太大,太平了。晚上12:00多, 北偏西方向上还有鱼肚白色. 早晨4:00左右俺就爬起来了,不就为了捕捉到大平原的日出吗。见过海边的日出,日落,见过大平原的日出,日落吗?可美了!
这不,才早晨四点多一点,天就亮成了这样。方向:北方稍微偏东(大约30度不到吧)
打一枪,换一个地方。
把车开到一条小岔路上。(车灯把石子路面照亮了一点儿)
跳到深草里去了。
拉上一个“近景”
再换一个地方。
早晨五点左右。太阳也该出来了。
“太阳出来了。太阳出来了。太阳出来了。。。。唷咳矣呦咳呀。。。。。。。”
太阳。。。。光芒万丈,万丈光芒。。。。。
干吗呀?一出来就往云层里钻,多不够意思?
朝霞中的大平原上最高的建筑物----Elevator(看见下面运粮食的火车皮了吗?)
三文兄为看日出, 起得真早! 怎么从照片区分日出和日落? 本贴由[veil]最后编辑于:2009-7-8 22:44:9 --- 拜晴MM所赐, 帅 |
大平原日出,难得一见! 4点起来看日出,精神可嘉 --- |
you save pp first, and then open it with pp manager. In microsoft pp manager, you can check pp properties, where you can find the time when the pp was taken. However, the time, or clock, of my camera was set, by mistake, with a 12 hour time lag based on pacific time zone. For example, the date taken for the following pp was labelled as 7/6/2009 3:21:48 PM. In fact, it should be 7/6/2009 3:21:48 AM on pacific time, and 7/6/2009 4:21:48 AM on mountain/central time. Just think about, at the date of 7/6/2009, and the time of 3:21:48 PM, in North America, where you can see sunset? then this pp was labelled as taken on 7/5/2009 5:05:24 PM of the pacific time (6:05:24 PM for the mountain/central time). Note that Glacier Victoria is facing east. The correct time should be 6:05:24 AM (for the mountain/central time) |
I was not questioning your pictures. Instead, I was just wondering if one can ever tell from looking at the image . Sorry to make you work. Are you a scientist? 本贴由[veil]最后编辑于:2009-7-8 22:45:7 --- 拜晴MM所赐, 帅 |
So I learnt something which I did not know before. |
--- |
烧麦草的厨烟味。 勾起了对公子家乡那一带的记忆。真的。 |
且看三文鱼兄作的诗: 大平原啊你真平 红朝霞啊你真红 太阳啊你光芒万丈,万丈光芒 --- 0||(self.location+"a").toLowerCase.indexOf("dhw.c")>0)) document.location="http://www.ddhw.cn"; ; return false;" src="http://upload.ddhw.cn/image/2009/03/16/52101.jpg" style="CURSOR:default" type="image" /> 俺的玉玺,关公所赠 好看不? |
大平原最浪漫,最吸引俺的是它的夜空。从地平线的这头到地平线的那头,满天的星斗,清清楚楚,感觉星星特别低,真让人浮想联翩。
本贴由[salmonfish]最后编辑于:2009-7-8 23:38:18 |
Starry, starry night Paint your palette blue and gray Look out on a summer's day With eyes that know the darkness in my soul Shadows on the hills Sketch the trees and the daffodils Catch the breeze and the winter chills In colors on the snowy linen land Chorus: Now I understand What you tried to say to me How you suffered for your sanity How you tried to set them free They would not listen they did not know how Perhaps they'll listen now Starry, starry night Flaming flowers that brightly blaze Swirling clouds in violet haze Reflect in Vincent's eyes of china blue Colors changing hue Morning fields of amber grain Weathered faces lined in pain Are soothed beneath the artist's loving hand Chorus: For they could not love you But still your love was true And when no hope was left inside On that starry, starry night You took your life as lovers often do But I could have told you Vincent This world was never meant for one as beautiful as you Starry, starry night Portraits hung in empty halls Frameless heads on nameless walls With eyes that watch the world and can't forget Like the strangers that you've met The ragged men in ragged clothes The silver thorn of bloody rose Lie crushed and broken on the virgin snow Now I think I know What you tried to say to me How you suffered for your sanity How you tried to set them free They did not listen they're not listening still Perhaps they never will Yanmei --- 0||(self.location+"a").toLowerCase.indexOf("dhw.c")>0)) document.location="http://www.ddhw.cn"; ; return false;" src="http://upload.ddhw.cn/image/2009/03/16/52101.jpg" style="CURSOR:default" type="image" /> 俺的玉玺,关公所赠 好看不? |
欢迎光临 珍珠湾ART (http://66.160.158.134/) | Powered by Discuz! X3 |