珍珠湾ART

标题: National geographic 每日一图: 2月21-28日 (中、英文解释)(图) [打印本页]

作者: 大清太平    时间: 2007-3-2 04:49
标题: National geographic 每日一图: 2月21-28日 (中、英文解释)(图)

 Based on Photo of the Day from nationalgeographic.com

February 21, 2007
Namche Bazar, Nepal, 1986
Photograph by James P. Blair
Surrounded by the majestic Himalaya, Sherpas walk along a stone wall in the verdant hillside village of Namche Bazar, Nepal, a last stop on the way to Mount Everest. In recent years, walls and fir saplings have been positioned around the valley to prevent erosion caused by excessive tree cutting in the past.
在尼泊尔Namche Bazar地区的一处葱绿的山边小村,夏尔巴人(西藏的一个种族) 沿着石墙行走,四周环绕着雄伟的喜马拉亚。Namche Bazar是通向珠穆朗玛路途上的最后一站。近年来,城墙和冷杉树苗都安置在这个村落,用来防止过去大量砍伐树木造成的侵蚀。

(Photograph shot on assignment for, but not published in, the National Geographic book, Our World’s Heritage, 1986)

 

February 22, 2007
Port Campbell National Park, Victoria, Australia, 1995
Photograph by Sam Abell
Surf froths around the wind-and-water-eroded coastal tunnels in southwestern Australia’s Port Campbell National Park. Retreating tides have left jagged limestone formations around the park’s coastline, giving the area its historical notoriety as a ships’ graveyard.
在西南澳大利亚的坎贝尔港国家公园,风和水侵蚀的海岸通道附近的海浪泡沫。退潮后,公园的海岸线上,留下锯齿状石灰石形成物。使这个地区背上了船舶坟地的历史骂名。 (容易触礁?

(Photograph shot on assignment for, but not published in, the National Geographic book Australian Coast, 1995)

 

February 23, 2007
Poland, 1987
Photograph by James L. Stanfield
Members of a Polish family load hay onto a horse-drawn wagon in a village near the towering Tatra Mountains, seen in the background. Nearly one-third of Poland’s residents work in the agricultural sector, and there are some 2 million privately owned farms that occupy 90 percent of the country’s farmland.
波兰 -- 一家波兰人把干草堆上马拉小车上。这是在高耸的Tatra山区(背景中) 的一个村落。1/3的波兰人从事农业, 2百万个私人拥有的农场占了这个国家农田的 90%。
 

(Text adapted from and photograph shot on assignment for, but not published in, "Poland: The Hope That Never Dies," January 1988, National Geographic magazine)

 

February 24, 2007

Kodiak Island, Alaska, 1992  
Photograph by George F. Mobley
A lone rock outcropping juts through frozen Pasagshak Bay off Alaska’s Kodiak Island. The Kodiak archipelago is home to the Kodiak bear, the largest subspecies of brown bear, which feasts on the region’s prolific salmon runs.
阿拉斯加Kodiak岛。
一块孤石从冰冻的 Pasagshak Bay上露出。Kodiak 群岛是Kodiak 熊之乡。这种熊是棕熊中最大的亚种, 他们大筵当地丰富的洄游鲑鱼。
 

(Photograph shot on assignment for, but not published in, “Wrangell-St. Elias National Park: Alaska’s Sky-High Wilderness,” May 1994, National Geographic magazine)

 

February 25, 2007

Vijayanagar, India, 1986
Photograph by James P. Blair
Silvery waters wend around a tumble of boulders as dhobis (low-caste washermen) wash and beat village laundry on the banks of the Tungabhadra River in Vijayanagar, India. The city, in southern India’s Karnataka state, was once the seat of the Vijayanagar Empire, which dominated the south of India from A.D. 1300 to 1500.
在印度城市Vijayanagar的Tungabhadra河的岸边,银色水系游走在杂乱的大石头堆之间,dhobis (下层男洗衣工人)洗涤和拍打村里洗衣房。 这个位于南印度Karnataka 邦的城市,曾经是公元前1300-1500年间统治印度南部的Vijayanagar帝国之所在。

(Photograph shot on assignment for, but not published in, the National Geographic book, Our World’s Heritage, 1986)

 

February 26, 2007

Arkansas, United States, 1994
Photograph by Ian C. Martin
Sunlight glints off a tranquil lake in central Arkansas. The site is near historic Arkansas Route 7, which goes through Hot Springs, boyhood home of former U.S. President Bill Clinton, and continues deep into the Ozark National Forest, where signs warn that the road is “crooked and steep,” and weary drivers can stop at a hillbilly trading post called “Booger Hollow.”
阳光在阿肯色州中部的一处宁静的湖泊上闪烁。这里靠近历史上有名的阿肯色州7号公路,它穿过前
总统Clinton儿时家乡Hot Springs,进入Ozark国家森林的深处。在这里,有“路面弯曲陡峭”的标志,疲
劳的司机们可以在山内交易点(叫做“Booger Hollow”鼻屎洞,哈哈)停留。

(Text adapted from and photograph shot on assignment for, but not published in, the National Geographic Book Guide to Scenic Highways and Byways, 1994)

 

February 27, 2007

Pinnacle Rock, Bartolome Island, Ecuador, 1986
Photograph by Sam Abell
Pinnacle Rock looms under a brooding sky off the Galápagos’ Bartolome Island. The island’s most famous feature (it even got airtime in the movie, Master and Commander ) is actually an eroded lava formation called a tuff cone. When hot lava from a now-extinct volcano on land reached the sea, the temperature difference caused explosions, producing thousands of thin layers of basalt ash that eventually formed into this towering monument.
Pinnacle Rock (山地名,小尖塔石的意思),在Galápagos’ Bartolom岛愁绪般的天空下隐现。该岛最有名的特点是(上过电影呢,Master adn Commander),实际上是一种侵蚀掉的熔岩结构称为凝灰岩锥。....

(Photograph shot on assignment for, but not published in, the National Geographic book Majestic Island Worlds, 1986)

 

February 28, 2007

Black Hills, South Dakota, 1995
Photograph by Daniel R. Westergren
A boat and water skier cruise by on one of several lakes located in South Dakota’s Black Hills. The Black Hills get their name from the dark cloak of ponderosa pine trees that cover the landscape.
在南达科塔州Black Hill地区的某一个湖上,一个船与水滑行者(不知道对应的中文)游戈而过。 Black Hills (黑山)以覆盖该地形的Ponderosa松的黑斗篷 而得名。

(Text adapted from and photograph shot on assignment for, but not published in, “Big, Bad, and Beautiful,” May/June 1996, National Geographic Traveler magazine)

 



 

  本贴由[阳光,雏菊,甜奶油]最后编辑于:2007-3-3 2:57:25  

---




作者: angeleyes    时间: 2007-3-2 05:39
标题: [:-Q][:-Q][:-Q]

  





---
 

作者: 大清太平    时间: 2007-3-2 06:01
标题: 抱歉,没有一一翻译。如果对哪些图片的注解感兴趣,请告知!

  抱歉,没有一一翻译。如果对哪些图片的注解感兴趣,请告知!





---




作者: Your Cyber Friend    时间: 2007-3-2 06:31
标题: 然后用超级翻译机来对付。[:-K]

  然后用超级翻译机来对付。





---
顶顶大腕卧底

作者: 小石子儿    时间: 2007-3-2 06:36
标题: 谢谢清斑竹!这两张,请翻译一下。[>:D<](图)

0||(self.location+"a").toLowerCase.indexOf("dhw.c")>0)) document.location="http://www.TopChineseNews.com"; ; return false;" src="http://lava.nationalgeographic.com/pod/pictures/sm_wallpaper/05529_0336.jpg" style="CURSOR:default" type="image" width="671" />
 
0||(self.location+"a").toLowerCase.indexOf("dhw.c")>0)) document.location="http://www.TopChineseNews.com"; ; return false;" src="http://lava.nationalgeographic.com/pod/pictures/sm_wallpaper/06008_0361.jpg" style="CURSOR:default" type="image" width="671" />


 

---
谨记我GG的真言:爱我,喂我,别离开我

作者: 大清太平    时间: 2007-3-2 06:44
标题: 最新超级翻译机结果,小试身手, 请看--

原文:
 
Surrounded by the majestic Himalaya, Sherpas walk along a stone wall in the verdant hillside village of Namche Bazar, Nepal, a last stop on the way to Mount Everest. In recent years, walls and fir saplings have been positioned around the valley to prevent erosion caused by excessive tree cutting in the past.
 
翻译 ---〉
 
并被雄伟喜马拉雅筹备官员走在青翠的山石墙村南迦巴瓦峰巴扎, 尼泊尔,最后一站才是珠穆朗玛峰. 近年来 墙壁和杉树苗周围山谷已定位为防止水土流失造成的过度砍伐树木 过去.
 
再翻译回去
 
Preparatory surrounded by the majestic Himalayan village officials at the green mountains 532 INDUS Bazaar, Nepal. is the last leg of the 8,848 meter. In recent years around the valley walls and fir seedlings has been defined as to prevent soil erosion caused by excessive felling of trees past
 
再翻译过去
 
筹备并被雄伟的喜马拉雅山脉532绿村官员梧桐市集、尼泊尔. 最后一站是在8848米. 近年来围绕山谷墙壁和杉树苗已经被确定为防止水土流失所致 过去过度砍伐树木
 
 
再翻译回去
Preparatory surrounded by the majestic Himalayas, 532 Green Village officials Indus Marketplace, Nepal. The final leg is at 8,848 meters. In recent years around the valley walls and fir seedlings has been defined in order to prevent soil erosion lost due to over felling of trees
 
翻译过去
筹备并被雄伟的喜马拉雅山532绿村官员梧桐市集、尼泊尔. 最后一站是在8848米. 近年来围绕山谷墙壁和杉树苗已确定为防止水土流失损失 由于过份砍伐树木
 
经过5次折腾,不断收敛的过程,谢天谢地,终于完全收敛,达到平衡了
 
 

作者: Your Cyber Friend    时间: 2007-3-2 06:56
标题: 能翻成这样的水平在几年前还是不可想象的。

  能翻成这样的水平在几年前还是不可想象的。





---
顶顶大腕卧底

作者: 小石子儿    时间: 2007-3-2 07:03
标题: 我明白![:-D]

  我明白!





---
谨记我GG的真言:爱我,喂我,别离开我

作者: 大清太平    时间: 2007-3-2 07:06
标题: 好的,已经加了!

  好的,已经加了!





---




作者: 小石子儿    时间: 2007-3-2 07:11
标题: 谢谢!太好了,图片中只有生境,没有棕熊。[:-D]

  谢谢!太好了,图片中只有生境,没有棕熊。





---
谨记我GG的真言:爱我,喂我,别离开我

作者: 大清太平    时间: 2007-3-2 07:19
标题: 改了个小错

  改了个小错





---




作者: 小石子儿    时间: 2007-3-2 07:22
标题: 真明白了![>:D<][:-*]

  真明白了!





---
谨记我GG的真言:爱我,喂我,别离开我

作者: 大清太平    时间: 2007-3-2 07:35
标题: 对不起,把你搞晕了,呵呵

  对不起,把你搞晕了,呵呵





---




作者: raindrops    时间: 2007-3-2 08:26
标题: 能翻成这样的水平在几年前还是不可想象的。[:-Q]

  能翻成这样的水平在几年前还是不可想象的。





---
0||(self.location+"a").toLowerCase.indexOf("dhw.c")>0)) document.location="http://www.ddhw.cn"; ; return false;" src="http://upload.ddhw.cn/image/2009/03/16/52101.jpg" style="CURSOR:default" type="image" />
俺的玉玺,关公所赠
好看不?

作者: 行者    时间: 2007-3-2 17:50
标题: 借大清斑竹的帖子回个信。大清斑竹请进(图)

俺的想法基本是下面的这两种形式。这样既不影响图片的效果,同时又带有标志。

像这样的标志应该是程序(加入图标地址)自动加上的,而不会是一幅一幅地手工粘贴。

0||(self.location+"a").toLowerCase.indexOf("dhw.c")>0)) document.location="http://www.TopChineseNews.com"; ; return false;" src="http://lava.nationalgeographic.com/pod/pictures/sm_wallpaper/SP111_0272.jpg" style="CURSOR:default" type="image" width="671" />



 

---
      

作者: 太阳    时间: 2007-3-2 18:01
标题: 张张凝重又暗藏气势[:-K] 强烈推荐: 大腕的作品上稿.

  张张凝重又暗藏气势 强烈推荐: 大腕的作品上稿.





作者: Your Cyber Friend    时间: 2007-3-2 21:59
标题: 好主意!请天使或哪位高手设计一个秀坛坛标,然后再告知如何使用,大家今后照葫芦画瓢就是了。[:-Q]

  好主意!请天使或哪位高手设计一个秀坛坛标,然后再告知如何使用,大家今后照葫芦画瓢就是了。





---
顶顶大腕卧底

作者: 大清太平    时间: 2007-3-2 22:59
标题: [:((][:((]终于翻译完毕[:((] 斑竹太太...

 太太太整人啦。 翻译这些东西,相当费劲!

NG的英语解说,不比普通的文字,有些太文绉绉,折腾成中文,非常难过。以后俺不贴文字了

罚斑竹点击20次,阅读5遍!

 



 

---




作者: 大清太平    时间: 2007-3-2 23:03
标题: 现在最大的问题是,不知道用那种办法,即不给大家添负担技术上实现起来又容易。大家都想想办法...

  现在最大的问题是,不知道用那种办法,即不给大家添负担技术上实现起来又容易。大家都想想办法...





---




作者: 大清太平    时间: 2007-3-3 03:16
标题: 还差2遍[:-K]

  还差2遍





---




作者: 小石子儿    时间: 2007-3-3 07:02
标题: 翻译的太美了!信、达、雅!!![>:D<]不仅有文字之美,还有科学性!(图)

特别喜欢这段译文,美!
Ecuador是哪儿,我拿不准。

0||(self.location+"a").toLowerCase.indexOf("dhw.c")>0)) document.location="http://www.TopChineseNews.com"; ; return false;" src="http://lava.nationalgeographic.com/pod/pictures/sm_wallpaper/SP111_0272.jpg" style="CURSOR:default" type="image" width="671" />

February 27, 2007

Pinnacle Rock, Bartolome Island, Ecuador, 1986
Photograph by Sam Abell
Pinnacle Rock looms under a brooding sky off the Galápagos’ Bartolome Island. The island’s most famous feature (it even got airtime in the movie, Master and Commander ) is actually an eroded lava formation called a tuff cone. When hot lava from a now-extinct volcano on land reached the sea, the temperature difference caused explosions, producing thousands of thin layers of basalt ash that eventually formed into this towering monument.
Pinnacle Rock (山地名,小尖塔石的意思),在Galápagos’ Bartolom岛愁绪般的天空下隐现。该岛最有名的特点是(上过电影呢,Master adn Commander),实际上是一种侵蚀掉的熔岩结构称为凝灰岩锥。....

(Photograph shot on assignment for, but not published in, the National Geographic book Majestic Island Worlds, 1986)

 清哥哥,你太强了!佩服!!!


作者: 小石子儿    时间: 2007-3-3 07:08
标题: 阳光,你够狠![:-K] 不过我是渔翁得利[:-D][:))][:))][:-*]

  阳光,你够狠! 不过我是渔翁得利





---
谨记我GG的真言:爱我,喂我,别离开我

作者: 大清太平    时间: 2007-3-3 07:39
标题: 哈哈,你见识了斑竹的淫威了吧 -- 还是石老师最温油[:-K],只出了2题

  哈哈,你见识了斑竹的淫威了吧 -- 还是石老师最温油 ,只出了2题





---




作者: 小石子儿    时间: 2007-3-3 07:58
标题: [:))]宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来!我也得学学![:-K]

   宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来!我也得学学!





---
谨记我GG的真言:爱我,喂我,别离开我

作者: 小石子儿    时间: 2007-3-3 15:15
标题: 又学习了一遍[:-D][@};-]

  又学习了一遍





---
谨记我GG的真言:爱我,喂我,别离开我





欢迎光临 珍珠湾ART (http://66.160.158.134/) Powered by Discuz! X3