珍珠湾ART

标题: 吓哭!美版《后宫甄嬛传》现国语腔神翻译 [打印本页]

作者: mandy    时间: 2015-1-15 11:11
标题: 吓哭!美版《后宫甄嬛传》现国语腔神翻译
近日有网友脑洞大开,将美版《甄嬛传》翻译成国语腔调,违和感十足的译制腔调,逗乐网友。有网友留言说:“哦,天呐我的上帝,我笑出了眼泪。真不敢相信真是真的。”   华妃:“噢,快给我停下你们这群愚蠢的土拨鼠”   苏培盛:“哦,我的上帝啊,娘娘这是怎么了”   华妃:“嗨,老伙计,别废话皇上在吗?”   苏培盛:“哦,我发誓皇上说他不在”   华妃:“嗨,四郎,为什么不让我进去呢?”   据悉,美版《甄嬛传》由美国一线制作团队参与编辑制作,吴征、郑晓龙与好莱坞商业票房最成功及片酬最高的华裔导演、《速度与激情》系列电影导演林诣彬共同担任总制片人,郑晓龙担纲总导演。制作团队中有前福克斯电视剧部门负责人,曾在2012获得5个艾美奖的美国著名电视制作人。 [url] SO娱乐城:真_人.足球.彩票齐全| 开户送10元.首存送58元.手机可投




欢迎光临 珍珠湾ART (http://66.160.158.134/) Powered by Discuz! X3